From Way Before Sabra & Chatila and Now Gaza: Palestinian Repeated Dramas

Beirut march remembers Sabra & Chatila 40 years on – YouTube

(16 Sep 2022) LEBANON KILLING ANNIVERSARY SOURCE: ASSOCIATED PRESS RESTRICTION SUMMARY: LENGTH: 2:01 ASSOCIATED PRESS Beirut – 16 September · AP Archive · Sep 21, 2022


Silence Complice devant la Haine

Ce n’est pas la nationalité qui compte lorsqu’un être est massacré, déchiqueté et broyé par une machine a tuer. On ne peut excuser la violence par sa nationalité.

Il faut séparer la haine du mépris lorsqu’une idéologie qui prône la haine est acceptée parce que la personne qui en est le commis et le porteur ainsi que l’applicateur possède la même nationalité comme nous, comme disait Ghandi, on sera tous des haineux et des aveugles à la fois.

On refuse la Haine quelque soit son origine et sa nationalité comme on méprise celles et ceux qui la commettent en actes de nettoyage raciale et religieux.

Avec la haine c’est ce qui se passe ou la vengeance et le génocide sans conduit a coeur joie et cela va engendrer plus de haine dans d’autres espaces et d’autres temps.

Le mépris c’est ce qui est un acte de condamnation et de désaccord et si les Judaïques Marocains ont de la Haine, cela peut et se retournera un jour contre nous mêmes alors que nous n’avons jamais eu de haine contre eux en tant que Marocaines et Marocains qui ont grandi, vécu et aimer leur présence autour de nous.

Si la violence touche nos Judaïques Marocains, on ressent une souffrance aussi c’est naturel et transmis en nous par nos parents aussi.

Par contre, nous avons du mépris des actes et des paroles tenus par ceux qui ont le pouvoir à Israël qui conduit une guerre aveugle sans merci d’anéantissement alors que les moyens technologiques existent d’éviter un carnage. Les responsables à Israël utilise ce terrain comme un laboratoire de total destruction management et une vitrine pour étaler leur puissance de feu et tester de nouvelles armes, c’est une foire d’exposition de la mort et de marchandage meurtrier de matériel de guerre.

C’est aussi l’occasion d’envoyer un avertissement à ses voisins de la capacité de destruction qu’Israël possède dont la grande partie est fournie par ses alliés occidentaux. A travers Israel, l’Occident est en train de rebâtir ses assises dans la région et par delà dans le monde.

Dans ce jeu géostratégique de dimension régionale, locale et surtout globale avec les difficultés actuelles de l’économie occidentale, la guerre demeure toujours le moyen de stimuler l’économie et de soulager les économies vulnérables de leurs crises chroniques.

Par rapport a tout cela, si on ferme la bouche, on ferme les yeux, on éteint la pensée et on détruit la réflexion, alors la vie n’a plus de sens et tout cela parce que on veut pas froisser des Judaïques Marocains qui sont et vont défendre un massacre de populations civile.

Two Wrong does not make One Right.

Complicit Silence in the Face of Hate

It is not nationality that counts when a being is massacred, torn to pieces and crushed by a killing machine. One cannot excuse violence by one’s nationality.

We must separate hatred from contempt when an ideology which advocates hatred is accepted because the person who is the perpetrator and the bearer as well as the applicator has the same nationality as us, as Ghandi said, we will all be haters and blind people at the same time.

We reject Hate whatever its origin and nationality, just as we despise those who commit it in acts of racial and religious cleansing.

With hatred this is what happens or revenge and genocide without joy and this will generate more hatred in other spaces and other times.

Contempt is what is an act of condemnation and disagreement and if Moroccan Jews have hatred, it can and will one day turn against us even though we have never had hatred against them as Moroccans who grew up, lived and loved their presence around us.

If violence affects our Moroccan Jews, we also feel suffering, it is natural and transmitted to us by our parents too.

On the other hand, we have contempt for the actions and words of those in power in Israel, which is waging a merciless blind war of annihilation while the technological means exist to avoid carnage. Officials in Israel use this land as a laboratory of total destruction management and a showcase to display their firepower and test new weapons, it is a fair for the exhibition of death and murderous bargaining of war materials.
It is also an opportunity to send a warning to its neighbors of the destructive capacity that Israel possesses, the large part of which is provided by its Western allies. Through Israel, the West is rebuilding its foundations in the region and beyond in the world.

In this geostrategic game of regional, local and above all global dimension with the current difficulties of the Western economy, war always remains the means of stimulating the economy and relieving vulnerable economies of their chronic crises.

In relation to all this, if we close our mouths, we close our eyes, we extinguish thought and we destroy reflection, then life no longer has any meaning and all this because we do not want to offend Moroccan Jews who are and will defend a massacre of civilian populations.

Two Wrong doesn’t make One Right.


En 1991, Said El Mansour Cherkaoui rédigea un article sur la l’invasion du Koweït par l’Armée de Saddam Hussein avant le déclenchement de la Guerre du Golf. Dans cet article, Dr. Cherkaoui écrivait que l’Armée des Etats Unis allait trouver dans cette invasion, l’occasion d’or d’établir des bases et une présence militaire au Moyen Orient sans précédent dans toute l’histoire de cette région et que cette invasion du Koweït n’est en fait que le déclencheur de cette politique d’expansion militaire ayant des visées plus larges et profondes que la sauvegarde de l’Émir du Koweït et qui plus qu’une décennie plus tard l’invasion de l’Irak fut ainsi nommée comme étant une croisade par le Président même des Etats-Unis, le fils du President américain qui justifia la Guerre du Golf en déclarant qu’il traçait une ligne sur le sable qui fut franchie par Saddam.

Dr. Cherkaoui proposa son article a plusieurs maisons d’édition, revues spécialisées, périodiques et même aux institutions académiques aux Etats Unis. Aucune n’accepta de le publier vu la prédiction et la dénonciation annonciatrice de la mise au pas et la conquête graduelle presque totale du Moyen Orient Arabe et l’Afghanistan a travers l’entrée de l’Irak au Koweït. Une institution Internationale d’Italie avait retenu cet article et elle ne voulait pas comme on dit “vendre la peau du Buffalo” avant d’être tué par Bill; avait donc attendu la suite des événements pour tester la justesse de l’analyse de Dr. Cherkaoui. Apres le déclenchement de la Guerre du Golfe, le Journal La Comunità Internazionale décida de le publier et ayant l’honnêteté et la courtoisie de préciser sous forme d’une note, que cet article fut soumis avant le début de l’invasion du Koweït par les troupes américaines démontrant ainsi que l’article de Dr. Cherkaoui était correcte dans ses prédictions.

De nos jours, après ce qui se passe actuellement, nous sommes au seuil d’un nouvel bouleversements dramatique et catastrophique qui va durer des décennies à venir si ce n’est des generations, rendant ainsi le Moyen Orient des créneaux d’une mosaïque de massacres des populations civiles sous le prétexte de lutter contre la violence organisée, l’invasion terroriste et autre causes dont les flammes furent animées par ceux qui se présentent comme étant des sapeurs-pompiers, l’incendiaire se transforme en bienfaiteur de paix, alors qu’il ne fait que jeter directement et indirectement de l’huile sur le feu.

Effectivement l’or noir était l’un des principaux objectif de ces interventions cherchant a façonner des Pétro Republics et des Pétro Emirates au Moyen Orient.

Said El Mansour Cherkaoui Publication on Peace in the Middle East in 1991

Quest for Peace in Middle East

Author: Said El Mansour Cherkaoui: 1991, The structural causes of the Gulf crisis and the quest for a peaceful solution in the Middle East

Publication date 1991 Journal La Comunità Internazionale, Società Italiana Organizzazione Internazionale

Volume 4612 Issue 1991 Publisher Società Italiana Organizzazione Internazionale


Universal Lie in United Nations

Drunken Liars for Profits

In 1991, Said El Mansour Cherkaoui wrote an article on the invasion of Kuwait by Saddam Hussein’s Army before the outbreak of the Gulf War. In this article, Dr. Cherkaoui wrote that the United States Army would find in this invasion the golden opportunity to establish bases and a military presence in the Middle East unprecedented in the entire history of this region and that this invasion of Kuwait is in fact only the trigger of this policy of military expansion having broader and deeper aims than the safeguarding of the Emir of Kuwait and which more than a decade later the invasion of Iraq was thus named as a crusade by the very President of the United States, the son of the American President who justified the Gulf War by declaring that he drew a line in the sand which was crossed by Saddam.

Dr. Cherkaoui proposed his article to several publishing houses, specialized journals, periodicals and even academic institutions in the United States. None agreed to publish it given the prediction and the denunciation heralding the coming into line and the almost total gradual conquest of the Arab Middle East and Afghanistan through the entry of Iraq into Kuwait. An international institution in Italy had retained this article and did not want to, as they say, “sell the skin of the Buffalo” before being killed by Bill; had therefore waited for the sequence of events to test the accuracy of Dr. Cherkaoui’s analysis. After the outbreak of the Gulf War, the Journal La Comunità Internazionale decided to publish it and having the honesty and courtesy to specify in the form of a note, that this article was submitted before the start of the invasion of Kuwait by American troops thus demonstrating that Dr. Cherkaoui’s article was correct in its predictions.

Today, after what is happening now, we are on the threshold of a new dramatic and catastrophic upheaval that will last for decades to come, if not generations, thus making the Middle East niches in a mosaic of massacres of civilian populations under the pretext of fighting against organized violence, terrorist invasion and other causes whose flames were animated by those who present themselves as firefighters, the arsonist is transformed into a benefactor of peace, while He is only directly and indirectly throwing fuel on the fire.

Indeed, black gold was one of the main objectives of these interventions seeking to shape Petro Republics and Petro Emirates in the Middle East.


Participation of Said El Mansour Cherkaoui a San Francisco for Peace Quest in the Middle East – Aout 1990

Présence et Participation de Said El Mansour Cherkaoui pour la Paix au Moyen Orient – August 1990

Picture taken by Said El Mansour Cherkaoui, Market Street at San Francisco – Aout 1990

Dr. Said El Mansour Cherkaoui à la conférence sur le Moyen-Orient à l’Université de Californie, Berkeley, Etats-Unis.

Dr. Said El Mansour Cherkaoui: Conference on the Middle East at the University of Berkeley, California, United States

Dr. Said El Mansour Cherkaoui: Conférence sur le Moyen Orient à l’Université de Berkeley, Californie, Etats UNIS.

Dr. Said El Mansour Cherkaoui at Conference on the Middle East at the University of California, Berkeley, USA

A cette époque j’ai participé dans la mise en place d’un programme au sein de l’Université de California, Berkeley avec Jerry Sanders comme Coordinateur. Ce programme s’intitulait « Peace and Conflict Studies Program. »

Une resistance farouche des Faucons s’était mise a travers pour briser l’échine de tout ce qui touche a la question du Moyen Orient et ayant une approche différente que la Pax Americana et ses alliés et supporteurs locaux et régionaux.

Cette présentation dans une sorte de Conférence et de Séminaire fut notée et appréciée par un large nombre de participants, rendant ainsi nécessaire mon interview par le Journal du Daily Californian dont un extrait est publié dans cet article.

Plusieurs de mes conclusions ont été prouvées correctes et furent ainsi confirmées par les événements d’aujourd’hui et cela se trouve mentionné noir sur blanc dans cet article si vous le lisez entièrement.

Dr. Said El Mansour Cherkaoui at Conference on the Middle East at the University of California, Berkeley, USA

At that time I participated in the establishment of a program at the University of California, Berkeley with Jerry Sanders as Coordinator. This program was called “Peace and Conflict Studies Program.” »

A fierce resistance from the Falcons was put in place to break the back of everything related to the Middle East question and having a different approach than the Pax Americana and its local and regional allies and supporters.

This presentation in a sort of Conference and Seminar was noted and appreciated by a large number of participants, thus making necessary my interview by the Daily Californian Journal, an extract of which is published in this article.

Many of my conclusions have been proven correct and were thus confirmed by today’s events and this is stated in black and white in this article if you read it completely.

now • now •

Support THEM “Peace for the Whole World”
Palestinian women standing by a Palestinian artist

Stand by THEM “Peace for All the World”
Standing Palestinian Women by Palestinian Artist

Song by Ben E. King – Arranged by Said El Mansour Cherkaoui

When the night, has come breaking Peace with sounds of War
And the land is dark and light sparkles from falling bombs
And the moon, is the only, light we’ll not see without destruction

No I won’t, be afraid
No I won’t, be afraid
Just as long, as you stand, stand by me Peace Palestine

So darlin’, darlin’ Peace stand, by me
Oh-oh stand by me
Oh stand, stand by me, stand by me

If the sky, that we look upon, should tumble and fall
Or the mountains, should crumble, to the sea Peace Palestine will be
I won’t cry, I won’t cry, no-no-no I won’t shed a tear of fear or happiness
Just as long, as you stand, by me Peace

And darlin’, darlin’ stand, by me wherever is my place
Oh-oh-oh, stand, by me to let other to know that you are mine Peace
Oh darling, stand by me, stand by me, stand by me just give the chance to be Peace

Whoa-oh-oh, ay-ay
Ma-ma-my, my-ee imagine the world without Peace

If the mountains should crumble to the sea with no Peace around

Ma-ma-my-my-my

When the night, has come with suffering and shattering Peace
And, and the land is dark with bombs clearing the path for silence
And the moon, is the only, only light we’ll see with no other voice to hear

So darlin’, darlin’ stand, by me, oh-oh stand by me Peace Palestine
Oh darling, stand by me, stand by me all over the world
Whenever you’re in trouble won’t you stand, by me like Shield against Injustice
Oh-oh-oh-oh-oh, stand by me, stand by me, stand by me like a Dream for Peace

So darlin’, darlin’, stand, oh-oh, oo-oo, oh-oh
As long as I know I got you right here Peace Palestine
Right here by my side horizons will never be darken by bomb dusts
Come on, come on, stand, stand right here Peace Palestine

Source: Musixmatch
Songwriters: Eddie Jones and Arranged by Said El Mansour Cherkaoui

Collage by Said El Mansour Cherkaoui

maintenant maintenant •

Soutenez-LES “Paix pour le Monde Entier”
Femmes Palestiniennes debout par un artiste palestinien

Chanson de Ben E. King – Arrangé par Said El Mansour Cherkaoui

Quand la nuit est venue, brisant la paix avec des sons de guerre
Et la terre est sombre et la lumière scintille à cause des bombes qui tombent
Et la lune est la seule lumière que nous ne verrons pas sans destruction

Non, je n’aurais pas peur
Non, je n’aurais pas peur
Tant que vous restez debout, restez à mes côtés Paix Palestine

Alors chérie, chérie, la Paix reste à mes côtés
Oh-oh, reste à mes côtés
Oh, reste à mes côtés, reste à mes côtés

Si le ciel que nous regardons devait s’effondrer et tomber
Ou les montagnes devraient s’effondrer jusqu’à la mer. La paix, la Palestine sera
Je ne pleurerai pas, je ne pleurerai pas, non-non-non, je ne verserai pas une larme de peur ou de bonheur
Tant que tu restes à mes côtés, Paix

Et chérie, chérie, reste à mes côtés partout où est ma place
Oh-oh-oh, reste à mes côtés pour faire savoir aux autres que tu es à moi. Paix
Oh chérie, reste à mes côtés, reste à mes côtés, reste à mes côtés, donne juste la chance d’être la Paix

Whoa-oh-oh, ouais
Ma-ma-my, my-ee imagine le Monde sans Paix

Si les montagnes s’effondraient jusqu’à la mer sans la Paix autour

Maman-ma-mon-mon-mon

Quand la nuit est venue avec la souffrance et la Paix bouleversante
Et, et la terre est sombre avec des bombes ouvrant la voie au silence
Et la lune est la seule, la seule lumière que nous verrons sans aucune autre voix à entendre

Alors chérie, chérie, reste à mes côtés, oh-oh, reste à mes côtés Paix Palestine
Oh chérie, reste à mes côtés, reste à mes côtés partout dans le monde
Chaque fois que tu as des ennuis, tu ne resteras pas à mes côtés comme un bouclier contre l’injustice
Oh-oh-oh-oh-oh, reste à mes côtés, reste à mes côtés, reste à mes côtés comme un Rêve pour la Paix

Alors chérie, chérie, debout, oh-oh, oo-oo, oh-oh
Tant que je sais que je t’ai ici, Paix Palestine
Juste ici à mes côtés, les horizons ne seront jamais assombris par les poussières de bombes
Allez, allez, levez-vous, restez ici, Paix Palestine

Source : Musixmatch
Auteurs-compositeurs : Eddie Jones et Arrangé par Said El Mansour Cherkaoui

Collage de Said El Mansour Cherkaoui


Middle East by Said El Mansour Cherkaoui